Ovisno o tome
jesu li vaši poslovni interesi ili putne namjere vezane uz prekooceanski ili
otočni španjolski, bit će razlike u upotrebi osobnih zamjenica, a time i oblika
glagola.
Osim što je u
Argentini karakterističan izgovor [ž/š] u riječima s ‘ll’, karakteristično je i
što umjesto zamjenice ‘tú’ (ti) koriste ‘vos’ te drugačije naglašavaju oblik
koji u prezentu dolazi uz nju. ‘Vos’ je raširen i u ostalim dijelovima Latinske
Amerike i smatra se prihvatljivijom varijantom samim time što bi upotreba ‘tú’ bila previše ‘intimna’ i napadna kada dolazio od stranca.
Ono što je svim
varijantama latino-španjolskog zajedničko je da umjesto zamjenice ‘vosotros’ (vi
- više vas) koristi se ‘ustedes’ (‘vi’ – više vas iz poštovanja).

Nema komentara:
Objavi komentar